Characters remaining: 500/500
Translation

qua lửa than

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "qua lửa than" translates to "charcoal" in English. Let’s break it down for better understanding:

Basic Explanation:
  • "Qua" means "through" or "crossing."
  • "Lửa" means "fire."
  • "Than" refers to "charcoal."
Usage Instructions:
  • You can use "qua lửa than" when talking about cooking, grilling, or when referring to the material used for barbecues.
  • It is also commonly found in Vietnamese cuisine, especially in dishes cooked over a charcoal grill.
Example Sentences:
  1. Cooking Context:

    • "Chúng ta sẽ nướng thịt bằng qua lửa than."
    • Translation: "We will grill the meat using charcoal."
  2. Cultural Context:

    • "Nhiều món ăn truyền thống của Việt Nam được làm từ qua lửa than."
    • Translation: "Many traditional Vietnamese dishes are made using charcoal."
Advanced Usage:
  • In a more figurative sense, "qua lửa than" can also imply enduring difficult or challenging situations, as one goes through fire to achieve something valuable.
Word Variants:
  • The word "than" can also refer to "coal" in broader terms, but in culinary contexts, it specifically means "charcoal."
Different Meanings:
  • While "qua lửa than" generally refers to charcoal, in different contexts, "than" can denote other forms of carbonized materials, such as coke or other carbon fuels.
Synonyms:
  • Than củi: Refers to "wood charcoal," which is specifically made from burning wood.
  • Than đá: Refers to "coal," which is a different material used for fuel.
Summary:

"Qua lửa than" is an essential term in Vietnamese that refers to charcoal, primarily used for cooking. It has both literal and metaphorical meanings and is deeply integrated into the culture and cuisine of Vietnam.

  1. Charcoal

Comments and discussion on the word "qua lửa than"